top of page
Foto do escritorThe Way To English

O que são expressões idiomáticas? E Como podemos estudar uma?

O que é uma expressão idiomática, como estudar uma? O que quer dizer esta expressão: Stick out one’s neck: tudo o que você precisa saber


Expressões idiomáticas são únicas, eles não são propriamente frases, mas são muito similares as frases.


Os nativos falantes muitas vezes usam estas expressões idiomáticas sem sequer pensar na origem delas.


Assista a este video também, é uma aula explicativa deste post.


O que são Expressões idiomáticas?

Expressões idiomáticas são vocábulos cujos significados geralmente não são dedutíveis apenas pela inspeção das palavras (ou seja não são compreendidas ou aprendidas palavra por palavra).

A maioria dessas expressões idiomáticas foi adicionada ao longo do tempo. As circunstâncias originais e o contexto cultural que geraram as frases idiomáticas podem ter passado há muito tempo, mas ainda assim ficamos com as expressões idiomáticas. É como se fossem relíquias culturais congeladas no tempo.


A expressão idiomática tem um significado específico por causa de toda a expressão, e por causa disso não são traduzidas palavas por palavras.


Exemplo de Expressões idiomáticas


Por exemplo, considere o ditado "cat got your tongue". Normalmente usada quando alguém não quer falar, ou não consegue falar. Em português diz-se ‘O gato comeu sua língua’.

Why are you not saying anything? Cat got your tongue?

Por que você não esta dizendo nenhuma palavra, o gato comeu a tua língua.

Why are you not saying anything? What’s the matter?

Por que você não esta dizendo nenhuma palavra? Qual é o problema?


Outro exemplo.

Straight from the horse’s mouth = from a reliable source

Direto da boca do cavalo = de uma fonte confiável.

Exemplo:

How did you find out that Jil was engaged?

Como você descobriu que a Jil estava noiva?


I got the information straight from the horse’s mouth!

Eu tive a informação de uma fonte confiável (Eu tive informação diretamente da Jill)




 

Título n.º 1: Por que estudar expressões idiomáticas?


O domínio de expressões idiomáticas é uma parte desafiadora, mas essencial, da jornada do aprendiz de idiomas devido à frequência com que são usadas.

Americanos muitas vezes usam elas.

Mas, não se preocupe, The Way To English está aqui para ajudá-lo ao longo do caminho!



Título n.º 2: Como estudar uma expressão idiomática?


Dicas: 1 – Estudar a expressão

Temos de estudar, para ver a origem, como aplica-la, quais os usos frequentes, e que cuidados devemos ter.

Dica 02 – Procure frases

Deve procurar frases relacionadas a expressão assim você estuda o contexto, não só a expressão em si.

Dica 03 – Memorize

Como podemos observar, estas expressões idiomáticas só podem ser memorizadas, não necessariamente estudadas.

Como podemos memorizar?

Uma das mais tradicionais e efetiva técnica de aprendizado é o uso de cartões de fixação, ou flashcards em inglês. Isso porque esta técnica é Perfeita para todo os níveis.



E também pode ser usada de variadas formas e diferentes jogabilidade.

Você pode criar seus próprios cartões de fixação em inglês, em um bloco de notas, ou um programa de estudos como aplicativo para um aprendizado mais moderno.


Você também pode usar o bom e venho papel e caderno.

Depois de fazer isso é só tentar memorizar.




Título n.º 3: As 3 regras para o sucesso?

Regras do estudante 01: if you don’t use lose it?

Outra coisa que ajuda muito na memorização é praticar, procurar oportunidades de falar o que se aprende.

Aprender expressões idiomáticas pode ser difícil no começo, mas tenta quebrar esta atividade em pequenas tarefas pode transformar isso em algo bem fácil.


Regra do estudante 02: E seja consistente nos seus estudos.


Bons resultados são alcançados quando os estudantes são consistentes, e essa é um dos passos mais importantes quando se esta começando a aprender. Consistência significa manter um programa regular de estudos, por fazer todos os dias pequenas tarefas rumo ao seu objetivo.

Por exemplo eu aprendo 1 expressão idiomática por dia.

Isso ajudara a colocar o seu aprendizado em pratica porque para alem de aprender novas palavras todos os dias vez por outra você revê o que já foi aprendido.

Exemplo:

Wha’t the matter? Cat got your tongue?

If you must know, I’m keeping quiet because I was scared out of my wits.


Regra do estudante 03: Leia muito

A leitura também é um ótimo aliado ao aprender expressões idiomáticas.



Título n.º 4: Estude esta expressão para começar: Stick out One’s Neck?


O que significa Stick out One’s Neck?

Stick out one’s neck => stick one’s neck out

Estique o pescoço => Estique o pescoço => ariscar o pescoço


Take a risk => putting oneself in a vulnerable position => taking a risk by doing or saying something that others may not like.

Assumir um risco, ou simplemente se arriscar.


Veja os exemplos a seguir:

1- Like the turtle you need to stick your neck out to make progress.

1- Como a tartaruga, você precisa esticar o pescoço para progredir. (para avançar você precisa se ariscar, ou sair da zona de conforto)


2- Observe the turtle, she makes progress only when she sticks her neck out.

2- Olha a tartaruga, ela só avança quando estica o pescoço. (você só anda para frente se esticar o pescoço)


3- Sticks your neck out for those you wish to follow you, they’ll love you forever.

3- Estenda seu pescoço para aqueles que você deseja seguir, eles vão te amar para sempre.


4- He stuck his neck out for the deal because he thought he could make some big money

4- Ele arriscou o pescoço pelo negócio porque achou que poderia ganhar muito dinheiro


5- Being too critical of his policies would be sticking your neck out. Are you sure you want to do that?

5- Ser muito crítico com as políticas dele seria arriscar seu pescoço. Você tem certeza que deseja fazer isso?


6- I can’t stick out my neck by going there because I know I can’t handle the situation

6- Não posso arriscar indo lá porque sei que não consigo lidar com a situação.


7- Seriously, I’ve stuck my stupid neck out for you for the umpteenth time.

7- Sério, eu arrisquei meu pescoço estúpido por você pela enésima vez.


8- I’ll stick my neck out and say we’ll have it done by Friday

8- Vou arriscar e dizer que terminamos até sexta


9- Firefighters’ stuck my stupid neck outto save people from burning buildings.

9- Bombeiros estica o pescoço para salvar pessoas de prédios em chamas.


10- Go ahead stick your neck out help is here. He makes progress only when he sticks his neck out.

10- Vá em frente, estique o pescoço, a ajuda está aqui. Ele progride apenas quando estica o pescoço.


11- I’m really sticking my neck out by investing my money in this idea.

11- Estou realmente arriscando investindo meu dinheiro nessa ideia.


12- If you stick your neck out, you bravely say or do something that might be criticized or might turn out to be wrong.

12- Se você arriscar o pescoço, você corajosamente diz ou faz algo que pode ser criticado ou pode acabar sendo errado.


13- I’ve earned a reputation as someone who’ll stick his neck out, a bit of a rebel.

13- Conquistei a reputação de alguém que vai arriscar o pescoço, um pouco rebelde.


14- Look I’m sticking my neck out for you here. I could be fired if they find out what we’re up to!

14- Olha eu estou arriscando meu pescoço por você aqui. Eu poderia ser demitido se eles descobrirem o que estamos fazendo!


15- We can wait until tomorrow to return this. I’d rather pay a late fee than stick my neck oout driving in this snow.

15- Podemos esperar até amanhã para devolver isso. Prefiro pagar uma multa por atraso do que arriscar o pescoço dirigindo nessa neve.


16- Thank you for sticking your neck out and bring this to me – I hope no one saw you take it.

16- Obrigado por arriscar e trazer isso para mim – espero que ninguém tenha visto você pegar.


17- I was shocked when another girl stuck her neck out for me in class and criticized the teacher for cutting me off when I was trying to give my opinion.

17- Fiquei chocado quando outra menina me deu uma risadinha na aula e criticou a professora por me cortar quando eu estava tentando dar minha opinião.


18- Sorry, but I’m not going to stick my neck out and lie to protect my sibling anymore.

18- Desculpe, mas não vou mais arriscar meu pescoço e mentir para proteger meu irmão


19- Do you really think it’s wise to stick your neck out and lend your boyfriend 5000 from your savings?

19- Você realmente acha que é sábio arriscar o pescoço e emprestar ao seu namorado 5.000 de suas economias?


20- I’m glad I stuck my neck out and wrote directly to the CEO from a job. He called me in for an interview Tuesday.

20- Estou feliz por ter arriscado meu pescoço e escrito diretamente para o CEO de um trabalho. Ele me chamocalledpara uma entrevista na terça-feira.


21- My assistant is extremely loyal. She even stuck her neck out to defend me against a board member when I couldn’t be at the meeting.

21- Minha assistente é extremamente leal. Ela até se esforçou para me defender de um membro do conselho quando eu não pude estar na reunião.


22- I’m glad I stuck my neck out to propose our company stablish a scholarship for underprivileged kids. We nneed to do more to support our community

22- Estou feliz por ter arriscado o pescoço para propor que nossa empresa estabeleça uma bolsa de estudos para crianças carentes. Fazemos mais para apoiar a nossa comunidade


23- They’ve asked me to stick my neck out to save them from a difficult situation again. It’s not worth the risk anymore.

23- Eles me pediram para arriscar o pescoço para salvá-los de uma situação difícil novamente. Não vale mais o risco.


24- I’ve been sticking my neck out from you for the past year and you won’t do this one favor for me?

Eu estive arriscando meu pescoço por você no ano passado e você não vai fazer esse favor para mim?



Gostou da materia? deixe um comentário.

Posts Relacionados

Ver tudo

1 comentario


Invitado
31 mar 2022

Obrigado pela informação, mais um conhecimento adicional pela minha parte. Grato

Me gusta
bottom of page